In the silence after thunder
In the silence after thunder, she built her castle — not of stone, but of love, dreams, and fragile hopes. From every room and corner, she watched the ocean like a beloved companion, a confidant who never spoke but always understood. It was her refuge — and her prison.
She gave it everything: her treasures, her heart, the weight of her past. In return, the sea asked only one thing — that she stay. To remain there meant to abandon the life she once knew. And so she stayed, quietly surrendering one world to build another.
Donde termina el Trueno
Donde termina el trueno, ella construyó su castillo, no de piedra, sino de amor, sueños e ilusiones. Desde cada rincón y habitación contemplaba el océano como a un compañero amado, un confidente que jamás hablaba, pero siempre entendía. Era su refugio… y su prisión.
Le entregó todo: sus tesoros, su corazón, el peso de su pasado. A cambio, el mar solo le pidió una cosa: que se quedara. Permanecer allí significaba renunciar a la vida que había conocido. Y así se quedó, rindiéndose en silencio a un mundo, para poder levantar otro.